TEMP:01●26●16-01●26●16
35.7. Отдаление евреев от народов мира (01:26:16)
И сказал Авимелех Ицхаку: уйди от нас, ибо ты гораздо сильнее нас.
Выражение «сильнее нас» не означает, что Ицхак сильнее филистимлян; правильнее было бы перевести его: «ты слишком сильный для нас, больше чем мы можем себе позволить». Другой возможный вариант перевода: «ибо ты слишком сильный – от нас», т.е. ты взял это богатство от нас. Формально твое богатство законно, но ты заработал его в нашей стране, - а значит, на самом деле ты ограбил нас, взял от нашего, и поэтому лучше уходи.
Однако было бы неправильно воспринимать слова Авимелеха лишь в негативном плане. На самом деле, для того, чтобы народы мира восприняли еврейский свет – нужна дистанция, евреи должны быть немного в стороне от них. Авимелех хочет изгнать Ицхака из-за возникшей неприязни, но подсознательно здесь есть потребность дистанции, необходимой для конструктивного контакта. Позже Авимелех приходит к Ицхаку, чтобы заключить союз: он понимает, что Ицхак благословлен, однако это понимание не может возникнуть, пока Ицхак живет рядом, в Гераре.
Чтобы суметь правильно повлиять на народы мира, нам нужно отделиться от них, тогда они позже сами придут к нам. Иначе, при попытке жить рядом, у народов мира «перегорают пробки», они не могут этого вынести и начинается конфликт.