ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (44:18) "Йосеф и его братья"●Отрывок (45:01-45:15) Йосеф открывается братьям
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (11) Ваигаш●Тема (44:18) "Йосеф и его братья"
![]() |
Продолжение текста Торы ![]() |
Ивритский текст
![]() |
|
![]() |
Под редакцией Д. Йосифона
(1) И не мог Иосэйф удержаться при всех, стоявших около него, и закричал: выведите от меня всех! И не стоял никто при нем, когда Иосэйф дал себя узнать братьям свом: (2) И он поднял крик с плачем, и услышали Египтяне, и услышал дом Паро. (3) И сказал Иосэйф братьям своим: я Иосэйф, жив ли еще отец мой? Но не могли братья его отвечать ему, потому что они смутились пред ним. (4) И сказал Иосэйф братьям своим: подойдите ко мне. И они подошли. И он сказал: я Иосэйф, брат ваш, которого вы продали в Египет. (5) Но теперь не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами. (6) Ибо два года уже голод в стране, и еще пять лет будут без пахоты и жатвы. (7) И послал меня Бог пред вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь до великого спасенья. Третий день (8) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Паро и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской. (9) Поторопитесь, взойдите к отцу моему и скажите ему: так сказал сын твой Иосэйф: поставил меня Бог господином над всем Египтом; сойди ко мне, не медли. (10) И ты поселишься в земле Гошэн; и будешь близ меня, ты и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все, что у тебя. (11) И прокормлю тебя там, так как (впереди) еще пять лет голода, чтобы не обнищал ты и дом твой, и все, что у тебя. (12) И вот, очи ваши видят и очи брата моего Биньямина, что мои уста говорят с вами. (13) И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте и обо всем, что вы видели; и поспешите, приведите отца моего сюда. (14) И пал он на шею Биньямину, брату своему, и плакал; и Биньямин плакал на шее его. (15) И целовал он всех братьев своих, и плакал над ними. Потом говорили с ним братья его.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
По изданию р. Ш. Р. Гирша
Ф. Гурфинкель
Тора Ми-Цион
Л. Мандельштам
Синодальный перевод
Раши
Тора Ми-Цион
р.Й.Герц - издание Сончино
1.Глава 45.Йосеф открывается братьям 1. и не мог Йосеф удержаться при всех Йеhуда достиг своей цели: он пробудил сострадание к престарелому отцу, но не у египетского министра, а у Йосефа, сына Яакова. Йосеф, выслушав несколько раз рассказ о страданиях своего отца, не мог больше сдерживаться и велел всем слугам выйти. Он остается наедине с братьями, теперь между ними нет переводчика, и Йосеф открыто обращается к ним на общем для них языке. 2. заплакал Букв. "направил свой голос в плач". 3. жив ли еще отец мой? В вопросе, обращенном к братьям, слышится не только сомнение в правдивости их рассказа, но и упрек: "Правда ли, что наш престарелый отец, который столько страдал в своей жизни, смог пережить еще и это?" Из дальнейшего повествования видно, что Йосеф не ожидает ответа. На протяжении долгих лет разлуки он думал прежде всего об отце, его переживаниях и страданиях, и сейчас все эти размышления прорвались у него как выстраданный вопрос. смутились перед ним Братья отказывались верить своим глазам и ушам. 4. подойдите же ко мне! Йосеф пытается убедить братьев, что он, правитель Египта, и проданный ими брат - одно и то же лицо. 5. не печальтесь Всевышний сделал так, что последствием их поступка оказалось спасение семьи. Поэтому если они раскаялись в содеянном, то сейчас уже не о чем сожалеть, т.к. все обратилось к лучшему. что вы продали меня сюда Братья не продавали Йосефа в Египет, но его не интересуют сейчас подробности. Он думает лишь о том, как быстрее увидеть отца. 7. чтобы подготовить для вас страну Букв. "чтобы заложить для вас основы в стране". 8. а Всесильный Йосеф воспринимает все происходящее как реализацию заранее начертанного плана Всевышнего. отцом В данном случае более правильным переводом слова ав ("отец") является "главный визирь". Здесь ав следует рассматривать как слово египетского языка. 9. не медли Здесь еще раз проявляется нетерпение Йосефа и желание как можно быстрее увидеть отца. 10. Гошен Земли на северо-востоке Нижнего Египта, находящиеся вдали от больших городов и пригодные для выпаса скота. чтобы быть вблизи меня В тех словах, которые Йосеф просит передать отцу, содержится несколько доводов в пользу того, почему Яакову следует переселиться в Египет. 12. видят глаза ваши Эти слова обращены к братьям, которые все еще пребывают в замешательстве. 15. потом Братья не могли говорить с Йосефом до тех пор, пока не почувствовали, что он относится к ним с такой же любовью, что и к Биньямину. Теперь они поняли, что "его сердце с ними" (Кимхи).
рав Ш. Р. Гирш
П.Полонский. Библейская Динамика
56.3. И не мог Иосиф сдержаться (01:45:01)
(01) И не мог Йосеф сдержаться при всех, стоявших около него, и закричал: выведите от меня всех! И не стоял никто при нем, когда Йосеф дал себя узнать братьям своим.
Когда Тора говорит, что Иосиф «не мог удержаться» – это означает, что он хотел бы удержаться, но не смог. Это означает, что Иосиф не смог завершить осуществление своих планов, и что он планировал что-то еще. Однако что же он мог планировать - если, казалось бы, братья завершили процесс раскаяния?
Мы уже обсуждали, что братья прошли все стадии тшувы, раскаяния.К отрывку Йосеф открывается братьям
К теме Йосеф и его братья
К разделу Раздел (11) Ваигаш
К книге Книга (01) БЫТИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |