ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (07) Ки таво●●Тема (27:01) "Порядок перехода через Иордан"●Отрывок (27:01-27:04) Камни с надписями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (07) Ки тавоТема (27:01) "Порядок перехода через Иордан"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И заповедал Моше и старейшины Исраэйля народу, говоря: соблюдайте все заповеди, которые заповедую вам ныне. (2) И будет, в тот день, когда перейдете через Ярдэйн в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, тогда поставь себе камни большие и обмажь их известью; (3) И напиши на них все слова закона этого по переходе твоем, дабы ты вступил в землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе, в землю, текущую молоком и медом, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих. (4) И будет, когда перейдете Ярдэйн, поставьте камни эти, о которых я заповедую вам ныне, на горе Эйвал и обмажьте их известью.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Г. Третье обращение Моше к народу    Придание силы закону Главы 27-30    Глава 27. Порядок перехода через Иордан    Сразу же после пересечения границ Святой земли народ должен был возобновить союз со Всевышним, заключенный сорок лет назад у горы Синай. Новая обязанность, возложенная Творцом на евреев, не стала дополнительным законом Торы, которая была раскрыта во всей ее полноте, и дополнить ее текст или отбросить хотя бы одно незначительное правило невозможно. Союз, заключенный сынами Израиля в Стране Израиля, раскрыл особенность всех законов Торы, которая могла проявиться только после перехода через Иордан: каждый и обязался отвечать за другого и нести ответственность в той или иной мере за все его дурные поступки и преступления. Когда сыны Израиля перешли через Иордан, они тут же направились в район города Шхем, где в соответствии с повелениями Моше они обновили союз, заключенный у горы Синай. Из двенадцати больших камней был построен жертвенник на горе Эйваль, он был обмазан известью, и слова Торы были написаны на нем подобно тому, как их пишут на пергаменте свитка. Шесть колен поднялись на гору Гризим, а шесть - на гору Эйваль и отвечали "Амен!" коhенам, вставшим между этими двумя горами, положив на плечи Ковчег завета (см. Йеhошуа, 8:30-35). 1-4.  Запись слов Торы на камнях жертвенника должна была напомнить этому поколению о том, что Страна Кнаан передается во владение сынам Израиля только при условии, что их морально-нравственный уровень будет несравненно выше, чем у тех племен и народностей, которые они пришли изгнать. Основой высокой духовности может стать только изучение Торы и соблюдение ее законов. Этот символический акт должен был стать важным напоминанием не только для тех, кто пришел завоевать Святую землю, но и для всех их потомков. 1. и повелел "Обязаность соблюдать законы Торы и заботиться о сохранении их знания в народе превращается в индивидуальную обязанность каждого из сынов Израиля" (hирш).    старейшины Моше не суждено пересечь Иордан, и поэтому старейшины должны будут взять на себя ответственность за верное исполнение его важнейших повелений. 2.в тот день В первый же день после перехода через Иордан. Многие из комментаторов считают, что двенадцать камней, которые было велено Йеhошуа взять из Иордана (те камни, на которых стояли коhены, несшие на своих плечах Ковчег завета и первыми вошедшие в воды Иордана), были теми камнями, на которых позже были написаны слова Торы (см. Дварим, 4:3).    поставь себе камни большие Камни должны были быть большого размера, чтобы на них уместился текст Торы полностью. Некоторые комментаторы считают, что лишь часть Торы была записана на камнях, воздвигнутых в качестве жертвенника на горе Эйваль. Однако обнаружение Кодекса Хаммурапи, слова которого были нанесены на каменный столб, стало простым доказательством того, что на камне можно записать текст, объем которого мало отличается от объема Торы. Кодекс Хаммурапи состоит из 232 параграфов, которым предшествует длинное введение, а завершает его многословное предупреждение тем, кто не намерен повиноваться законам царя. 8000 слов размещены на одной диоритовой глыбе. После этой находки уже нетрудно представить себе, что весь текст книги Дварим или даже полный текст Торы мог быть записан на двенадцати больших камнях. Если придерживаться мнения Саадьи-гаона и Ибн Эзры, которые утверждают, что на камнях должен был быть записан не полный текст Торы и даже не полный текст книги Дварим, а краткое изложение каждой из 613 заповедей Торы, то вопрос о реальности повеления записать этот текст на двенадцати камнях отпадает сам собой.    и покрой их известью Известь или растертый мел часто использовались как основа для письма черной краской. В Египте такая техника записи была широко распространена. Надписи на известковом покрытии камней, стоящих под открытым небом, не могли пережить даже один дождливый период. Но цель повеления заключалась не в том, чтобы текст Торы находился постоянно на возвышенности в удаленном от людей месте, а в том, чтобы непосредственно перед заключением союза сыны Израиля увидели написанный на камнях текст. Это должно было помочь им осознать, что жизнь на этой земле непосредственно связана с исполнением законов Торы. Рассказ о самом заключении союза и процедурах, связанных с его заключением, должен был передаваться из поколения в поколение. 4.на горе Эйваль См. Дварим, 11:29.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Камни с надписями

Arrow.png
К теме Порядок перехода через Иордан

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Ки таво

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах