ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (09) Беhар●●Тема (25:01) "Шмита и Йовель"●Отрывок (25:24-25:34) Выкуп земли и домов

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (09) БеhарТема (25:01) "Шмита и Йовель"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(24) Во всей земле владения вашего дозволяйте выкуп земли. Четвертый день (25) Если обеднеет брат твой и продаст (часть) владения своего, то пусть придет близкий его родственник и выкупит проданное братом его. (26) А если некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно, на выкуп, (27) То пусть он расчислит годы продажи своей и возвратит излишнее тому, кому он продал, и вступит опять во владение свое. (28) Если же не найдет рука его, сколько нужно возвратить ему, то проданное им останется в руках купившего до года юбилейного, а в юбилейный год отойдет оно, и он опять вступит во владение свое. Пятый день (29) А если кто продаст жилой дом в городе, окруженном стеною, то выкуп его допускается до истечения года от продажи его: год продолжается право выкупа его. (30) Если же не будет он выкуплен до истечения целого года, то дом, который в городе, имеющем стену, останется навсегда у купившего его в роды его, не отойдет в юбилей. (31) А дома в селениях, не имеющих стены кругом, должно считать наравне с полем земли: для них допускается выкуп, и в юбилей они отходят. (32) А что до городов Лейвитов, то дома в городах владения их Лейвитам всегда можно выкупать. (33) Если и из Лейвитов кто выкупит, то проданный дом в городе владения их отойдет в юбилей, ибо дома городов Лейвитских составляют их владение среди сынов Исраэйлевых. (34) А поля для выгона при городах их не могут быть продаваемы, ибо это вечное владение их.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

25.24-28. Выкуп земли 26.  будет иметь достаток и найдет... на выкуп Человек должен выкупить свой наследный удел сам, если его дела поправились и средства позволяют ему сделать это. 27.  и возвратит излишек Излишком называется та сумма денег, на которую полученная плата превышает стоимость проданных урожаев. Закон Торы дает право владельцу земельного участка, в случае его перепродажи третьему лицу, обратиться непосредственно к тому, кому он сам продал свой участок и рассчитаться с ним. После этого он получает свою землю, а купивший имеет право востребовать то, что ему причитается, у перепродавшего ему этот земельный надел. Смысл этого закона заключается в том, чтобы дать все преимущества исконному владельцу наследного удела. 28.  отойдет оно По свидетельству Иосифа Флавия, с приближением пятидесятого года продавший свой наследный удел и тот, кто купил у него, встречались и подсчитывали количество урожаев, собранных за то время, пока земля находилась во владении покупателя. При этом учитывались также затраты на улучшение почвы, уход и сбор урожая. Если стоимость плодов урожая превышала затраты того, кто купил этот участок, продавший землю получал свой удел обратно. Если же затраты оказывались больше, чем стоимость собранных плодов, покупатель получал от продавца разницу между стоимостью плодов урожая и затратами, а затем возвращал землю в его владение. В том случае, если затраты и стоимость урожая оказывались равными, наследный удел также передавался его исконному владельцу. 29.-34. Выкуп домов 30.  в городе, окруженном стеной Иврит: баир ашер ло хома. Слово ло, написанное в данном случае через букву "алеф", является отрицательной частицей "не". Но по традиции известно, что при чтении свитка Торы в данном месте следует читать ло с буквой "вав" на конце. Тогда это слово приобретает значение частицы, указывающей на принадлежность. При таком прочтении правильным является перевод "город, у которого стена". Прочтение текста с ло, написанном через "алеф", приводит к следующему варианту: "Город, у которого нет стены". Мудрецы в таком написании слова ло (через "алеф") видят намек на то, что этот закон относится не только к городам, которые в настоящее время окружены стеной, но и к тем городам, которые были окружены стеной в момент завоевания Эрец-Исраэль сынами Израиля.    останется навсегда По прошествии года покупатель получает все права на владение домом, находящимся в городе, окруженном стеной. В этом состоит отличие от покупки дома, находящегося в открытой местности, - он должен быть возвращен в юбилейный год по тем же законам, по каким возвращается поле. 31.  следует считать наравне с полем По отношению к домам, находящимся в полях и в любой другой местности, не обнесенной городской стеной, применяется тот же закон, который действует для земельных владений. 32.  до городов левитов В то время как Аhарон и его сыновья были избраны на должность коhенов, в обязанность которых входило принесение жертв и выполнение всех действий, имеющих непосредственное отношение к служению в Храме, левитам были поручены вспомогательные работы. В пустыне на них была возложена обязанность во время переходов переносить на своих плечах сосуды Храма. При разделе Эрец-Исраэль между коленами левиты не получили своего удела. Для них были выделены отдельные города, расположенные в уделах других колен. Эти города имели статус городов-убежищ (см. Бемидбар, 35:2). 33.  если и из левитов Если кто-либо покупал дом в одном из городов левитов, закон, описанный в стихе 30, не распространялся на этот случай, даже если город был обнесен стеной. В юбилейный год дом следовало возвратить его первоначальному владельцу.


Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Выкуп земли и домов

Arrow.png
К теме Шмита и Йовель

Arrow.png
К разделу Раздел (09) Беhар

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах