ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (06) Толдот●●Тема (25:19) "Яаков, Эсав и первородство"●Отрывок (25:19-25:26) Рождение Яакова и Эсава

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (06) ТолдотТема (25:19) "Яаков, Эсав и первородство"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(19) А вот родословная Ицхака, сына Авраама. Авраам родил Ицхака. (20) И Ицхак был сорока лет, когда он взял Ривку, дочь Бытуэйла Арамейца из Паддан-Арама, сестру Лавана Арамейца, себе в жену. (21) И молился Ицхак Господу о жене своей, потому что она была бездетна; и Господь выполнил просьбу его, и зачала Ривка, жена его. (22) И толкались сыновья в утробе ее, и она сказала: если так, то зачем же я? И пошла вопросить Господа. (23) И сказал Господь ей: два народа во чреве твоем, и два народа из утробы твоей разойдутся; и народ народа сильнее будет, и больший будет служить младшему. (24) И настало время ей родить: и вот, близнецы во чреве ее. (25) И вышел первый: красный, весь как плащ волосатый; и нарекли ему имя Эйсав. (26) А потом вышел брат его, держась рукою за пяту Эйсава; и наречено ему имя Яаков. Ицхак же был шестидесяти лет при рождении их.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

19.  Это предложение Торы открывает новую страницу книги Брейшит. Рассказ начинается с тех событий, которые произошли еще до смерти Авраhама.    сына Авраhама Тора подчеркивает отличие Ицхака от детей Ктуры. Как продолжатель традиции, Ицхак является единственным сыном Авраhама.    Авраhам родил (породил) Ицхака Только после того как имя Аврам было заменено на Авраhам - "отец множества народов" (17:5), родился Ицхак. 20.  из Падан-Арама Идентифицируется как Арам-Наhараим или Месопотамия (ср. 24:10). 21.  так как она была бездетна (бесплодна) Подобно Саре в предыдущем поколении и Рахели - в последующем, Ривка не могла рожать (см. 16:1 и 29:31). Это обстоятельство указывает на то, что родившиеся дети воспринимались их родителями и всеми окружающими как чудо, дар Всевышнего и признак Его особого внимания к семье. 22.  и толкались сыновья Знак того, что дети с самого начала обладали противоположными свойствами, которые в дальнейшем явились причиной непрекращающейся борьбы между их потомками.    если так, зачем же я...? Жизнь стала невыносимой для нее (Рамбан).    вопросить Бога Обратиться к пророку. Мидраш разъясняет, что Ривка отправилась в школу Шема, сына Ноаха, где преподавалось учение о Всевышнем. Возможно, Ривка спрашивала Авраhама, который был еще жив в то время, однако от Авраhама было скрыто, что среди его потомков будет человек, грубая материальная сила которого уведет его от духовной жизни. 23.  два народа Два близнеца, которых ты родишь, будут родоначальниками двух народов.    разойдутся Будут враждовать друг с другом от самого рождения.    и старший будет служить младшему Это пророчество исполнилось, когда возникло мощное еврейское государство и Давид разбил идумеев, потомков Эдома-Эйсава (см. Шмуэль II, 8:14). 25.  красный Иврит: адмони. Мидраш объясняет: "Красный цвет - признак врожденной склонности к кровопролитию, которая в юные годы выразилась в страсти к охоте".    Эйсав Некоторые авторитеты усматривают в этом слове семитский корень, означающий "покрытый густыми волосами". 26.  держась рукой за пяту Эйсава Словно стремясь втащить его обратно, чтобы не дать стать первенцем.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

34.2. Для Гвуры важно осознавать себя продолжением хеседа (01:25:19)

(19) А вот родословная (толдот) Ицхака, сына Авраама. Авраам родил Ицхака.

Кажется, что в этом стихе есть дублирование: дважды сказано о том, что Авраам является отцом Ицхака. Но толдот означает здесь скорее не «родословную», т.е. предков данного человека, но «порождения», его потомков. Поэтому стих можно перевести так: «Вот кого породил Ицхак, сын Авраама; [и это стало возможным потому, что] Авраам родил Ицхака». Иными словами, Ицхак мог породить кого-то только потому, что его родил Авраам.
 [развернуть
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Рождение Яакова и Эсава

Arrow.png
К теме Яаков, Эсав и первородство

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Толдот

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах