ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (23:01) "Праздничные дни"●Отрывок (23:15-23:22) Счет омера; Шавуот

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (23:01) "Праздничные дни"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(15) И отсчитайте себе от второго дня празднования, от дня приношения вами омэра возношения, семь недель; полными да будут они; (16) До дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней и принесите новое хлебное приношение Господу. (17) От жилищ ваших принесите два хлеба возношения; из двух десятых частей эйфы тонкой пшеничной муки должны они быть, квашеными да будут они испечены, это первинки Господу. (18) И принесите сверх хлеба семь однолетних ягнят без порока и одного молодого тельца, и двух овнов, – они будут всесожжением Господу, – и хлебное приношение, и возлияние к ним, в жертву, в благоухание Господу. (19) И приготовьте козленка одного в грехоочистительную жертву и двух ягнят однолетних в жертву мирную. (20) И вознесет их священник при хлебах первого плода возношением пред Господом, с двумя ягнятами: они будут посвящением Господу, для священника. (21) И провозглашайте в тот самый день: священное собрание да будет у вас; никакой работы не делайте; (это) устав вечный во всех жилищах ваших в роды ваши. (22) А когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля своего, когда жнешь, и опавшее от жатвы твоей не подбирай: бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш. Пятый день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

15.-21. Шавуот    В Шавуот мы празднуем дарование Торы на горе Синай на пятидесятый день после исхода евреев из Египта. Закон Торы, действующий в то время, когда стоит Храм, придает этому празднику особую окраску, подчеркивая связь народа, исполняющего закон Торы, со Страной Израиля. Начиная с праздника Шавуот в Храм приносили бикурим (первые плоды), которые считались жертвой; бикурим отдавали коhенам, и те ели их.    Еврейская традиция, отраженная в тексте молитв, закрепила за этим днем название зман матан Торатейну - "Время дарования нашей Торы". Уйдя из Египта, евреи подошли к горе Синай 1-го сивана. Второго числа этого месяца Моше поднялся на гору, а затем спустился, чтобы выслушать ответ народа. На третий день он поднялся, чтобы сообщить Всевышнему, что сыны Израиля готовы принять Тору. На четвертый день он поднялся еще раз - передать Всевышнему просьбу народа о том, чтобы Он говорил с ними Сам, а не через посредника. Тогда Всевышний повелел этот и следующий за ним день посвятить подготовке к получению Торы. По истечении этих двух дней подготовки, 6-го сивана, еврейский народ стал свидетелем раскрытия Божественного Присутствия и услышал голос Творца, произнесший Десять заповедей. 16.  после седьмой недели Букв. "до следующего дня после седьмой субботы".    новый хлебный дар Первый сноп ячменя, из прокаленных на огне зерен которого приготовлена мука. После разрушения Храма напоминанием о связи этого праздника с землей и сельскохозяйственными работами является обычай украшать синагогу зеленью и цветами. 17.  от поселений ваших Из этого стиха Торы выводится закон о том, что эта жертва из злаковых должна быть принесена из урожая, выросшего в Стране Израиля.    квашеными да будут они испечены В данном случае в жертву приносили два хлеба, выпеченных из поднявшегося теста. Эта жертва представляет собой исключение из общего закона "Но квасного и меда на жертвенник Мой не приносите". Однако несмотря на то, что эти хлеба считались жертвой, их только приближали к жертвеннику, не отделяя никакой части для сожжения на нем, и передавали коhену. 19.  и приготовьте Эта жертва дополняет те, о которых говорится в Бемидбар, 28:27. 20.  они будут посвящением Богу, для коhена Они будут посвящены Всевышнему и по Его воле, выраженной в законах Торы, переданы коhену для того, чтобы он ел их (ср. Бемидбар, 5:8). 22.  а когда будете жать жатву В этом стихе повторяется сказанное в Ваикра, 19:9. Он напоминает сынам Израиля о том, что выражение благодарности Всевышнему будет недостаточным и неполным, если, принеся жертву, люди в дальнейшем, при сборе урожая с полей, забудут исполнить свои, определенные законом Торы, обязанности по отношению к бедным.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Счет омера; Шавуот

Arrow.png
К теме Праздничные дни

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Эмор

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах