ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (07) Балак●●Тема (23:07) "Пророчества Билама"●Отрывок (23:07-23:10) Первое пророчество

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (07) БалакТема (23:07) "Пророчества Билама"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(7) И произнес он притчу свою, и сказал: из Арама приводит меня Балак, царь Моава, с гор восточных: "пойди, прокляни мне Яакова, и пойди, изреки зло на Исраэйль!". (8) Как прокляну я? Не проклинает его Бог. Как изреку зло? Не изрекает зла Господь! (9) С вершины скал вижу я его и с холмов смотрю на него: вот народ отдельно живет и между народами не числится. (10) Кто исчислит прах Яакова и сочтет пыль Исраэйля? Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как его.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

7.-10. Первое пророчество Бильама    Когда Бильам возвращается к Балаку и его приближенным, он не может произнести ни одного дурного слова и с его уст срываются слова восхищения и благословения вместо проклятий, ради которых нанял его Балак. 7.  и произнес он притчу Рассказ о будущих событиях, раскрывшийся ему в представших перед ним образах.    из Арама Обычно имеется в виду Сирия. Здесь: Месопотамия, то же, что Арам-Наhараим (ср. Брейшит, 24:10).    от гор восточных Горные районы Месопотамии.    призови гнев Вызови гнев Всевышнего против этого народа. 9.  с вершины скал вижу я его Стоя на горной вершине и глядя без страха и злобы, он оказывается полностью охвачен ощущением той атмосферы духовности, которая постоянно сохранялась в стане евреев. Он чувствует, что не сможет произнести проклятие, поскольку в этот момент был бы рад сам оказаться среди такого народа.    отдельно живет Особые отношения еврейского народа со Всевышним определили характер и образ жизни сынов Израиля, сделав их непохожими на близких или далеких соседей как с точки зрения веры, так и с точки зрения государственного устройства и правил построения общества. Они стали народом особым, живущим по своим принципам и не меняющим их для того, чтобы походить на соседей. Такая обособленность еврейского народа соответствует плану Всевышнего, избравшего сынов Израиля быть источником, распространяющим в мире истинные знания о Боге и принципы добра и справедливости.    и между народами не числится Иврит: итхашав. Глагол хишев в форме "hитпаэль" встречается в тексте Торы только один раз (в рассматриваемом стихе). В соответствии с грамматическими правилами его следовало бы перевести как "сам себя не числит среди других". Интересную интерпретацию этого слова дал М. Ястров. Он показал, что в современном иврите итхашав имеет значение "строить планы против кого-то". Он считает, что современное значение слова является отражением его правильного понимания: того, в котором оно употреблено в данном отрывке Торы. Воспользовавшись тем пониманием слова итхашав, которое предлагает М. Ястров, этот стих Торы следовало бы перевести следующим образом: "Израиль - народ, который живет одиноко и не злоумышляет против других народов". Увидев это пророческим взором, Бильам удивляется: "Зачем же тогда проклинать этот народ, если он никому, в том числе и Моаву (царь которого Балак так обеспокоен мнимой опасностью, исходящей от этого народа), не стремится нанести вреда?". 10.  кто исчислит прах Яакова Бильам поражен численностью народа, совершившего исход из Египта и сумевшего сохранить себя на протяжении сорока лет странствий в пустыне.    и пересчитает пыль Израиля Иврит: рова. Букв. "четвертая часть". Приняв этот перевод, мы нарушим поэтическое соответствие образов в пророчествах Бильама, которые перекликаются друг с другом. "Четверть" никак не соответствует слову "пыль" (ни как понятию, ни как образу), которое в этом же стихе, выше, употребляется для описания многочисленности народа Израиля. Если слово "четверть" вставить в этот стих Торы, то смысл самого предложения начинает теряться: "Кто исчислит прах Яакова и определит численность его четвертой части?". Если же воспользоваться вторым, хотя и менее употребительным, значением слова рова - "пыль", то восстанавливается логическая связь между первой и второй частями предложения, и оно приобретает смысл. Вероятнее всего, что употребление слова рова в значении "пыль" является влиянием арамейского языка. В самаритянском переводе стиха Торы "Я прах и пепел" (Брейшит, 18:27) мы находим: ваэана катем верабуа. В 1902 г. Б. Джейкоб опубликовал исследование христианских текстов, написанных на арамейском языке в Эрец-Исраэль, в котором указывает, что слово рова употребляется в этих текстах в значении "пыль". Предположение, что слово рова в значении "пыль" для ивритского текста является арамизмом, дополняет образ Бильама. Будучи мидьянитянином, долгое время жившим в Вавилонии, он пользовался арамейским языком как разговорным, и вкрапление арамейского слова в его речь, произносимую на иврите, не было случайным.    да умрет душа моя смертью праведников Это желание Бильама не исполнилось (см. Бемидбар, 31:8). Бильам был убит мечом во время рейда сынов Израиля в Мидьян, чтобы по велению Всевышнего отомстить народу, который послал своих дочерей, чтобы развратить еврейский народ и тем самым разорвать его связь с Творцом. Эта просьба Бильама характеризует его личность и ту борьбу, которая происходит в его душе. Он не сказал: "Я хочу жить, как живут праведники", - а попросил только умереть смертью праведников. Он знаком с духовным миром и знает, что душа человека бывает наказана после смерти за совершенные преступления и получает вознаграждение за добрые дела и изучение Торы, но отказаться от удовольствий этого мира он не готов. Он хочет прожить жизнь человека, не связанного моральными принципами и сметающего все и всех на своем пути ради достижения личных целей, а умерев, удостоиться, подобно праведнику, удела в будущем мире.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Первое пророчество

Arrow.png
К теме Пророчества Билама

Arrow.png
К разделу Раздел (07) Балак

Arrow.png
К книге Книга (04) ЧИСЛА

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах