12. тот, кто ударит человека, и он умрет Несколько стихов (Торы) изречено относительно убийц. И я, насколько это в моих силах, постараюсь истолковать, для чего все они приведены. (מכה( )איש( )ומת) Для чего это сказано (т. е. каким образом в данном случае, в данной конкретной форме раскрывается новый аспект закона, который в других аналогичных стихах не был раскрыт)? Так как сказано: "человек, если ударит всякую душу людскую" [И воззвал 24, 17], я мог бы понять, (что речь идет об) ударе, избиении, не (приведшем) к смертельному исходу. Поэтому сказано: "кто ударит человека, и он умрет" - подлежит (смертной каре лишь в том случае, если) избиение привело к смерти. А если было бы сказано: "ударит человека", но не сказано: "и человек, если ударит", я мог бы решить: подлежит (каре) лишь в том случае, если ударит "человека, мужа". Из чего (видно, что подлежит каре) ударивший женщину или малолетнего? Поэтому сказано: "если ударит, поразит всякую душу людскую" -будь то малолетний, будь то женщина. Если было бы сказано только "ударит человека", я мог бы понять: даже если малолетний ударил и убил, он подлежит (смертной каре). Поэтому сказано: "и человек (муж), если ударит" -(муж, взрослый человек), но не малолетний, который ударил. И еще: "если поразит всякую душу людскую" - (не относится ли это) также к рожденным преждевременно? Поэтому сказано: "ударит человека" — подлежит (каре) лишь в том случае, если ударил жизнеспособного (ребенка), который может стать взрослым человеком [Mexuльтa].
13. а если он не намерялся (не метил) Не подстерегал его и не намеревался (нанести удар) [Макот]. (צדה) означает высматривать, подстерегать. И подобно этому сказано: "а ты подстерегаешь мою душу, чтобы взять ее" [I Шмуэль 24, 11]. И ошибкою было бы сказать, что это слово имеет то же значение, что " (הצד( )ציד) наловил дичи" [В начале 27, 34], потому что в глагольных формах (от корня со значением) "охотиться на зверей" нет буквы "hhэй", а имя существительное от этого (корня) - (ציד) , здесь же имя существительное - (צדייה) ; (здесь) глагол - (צודה) , а там — (צד) . И я полагаю, что значение (слова), как в Таргуме: "и если он не подстерегал, не выслеживал его". А Менахем поместил это (слово) в одном разделе с "наловил дичи", но я с ним не согласен. И даже если нужно поместить его в одном из подразделов (צד) , то вернее будет поместить его с " (על( )צד) на боку, на стороне носимы будете" [Йешаяhу 66,12], " (צדה) в ту сторону метну" [I Шмyэль 20, 20], "и слова (לצד) в сторону (т.е. против) Всевышнего говорить будет" [Даниэль 7, 25]. Так и здесь "если не намерялся, не метил" - не "сворачивал" в сторону в поисках стороны (т. е. предлога) для убийства. Однако такое (объяснение) также не является безупречным. Во всяком случае это (слово) означает "подстерегать, высматривать". но Б-г попустил ему под руку Назначил, подвел ему под руку. (То же) значение, что в " (לא( )תאונה) не постигнет тебя беда, не случится с тобой беда" [Псалмы 91, 10], " (לא( )יאונה) не случится праведному никакой кривды" [там же 12, 21], " (מתאנה) посылает он мне" [II Цари 5, 7] - стремится найти предлог против меня. "Б-г попустил ему под руку" - но почему такому исходить от Него? Об этом сказал Давид: "Как гласит притча предвечная: от преступных происходит преступление" [I Шмyэль 24, 13]. А "притча предвечная" есть Тора, ибо она суть "притча" Святого, благословен Он, Предвечного в мире. А где Тора сказала: "от преступных происходит преступление"? — "И Б-г попустил ему под руку". О чем говорит Писание? О двух людях, один (из которых) убил неумышленно, а другой убил злонамеренно, и при этом не было очевидцев, чтобы дать свидетельские показания. (Поэтому) второй не был предан смерти, а первый не был подвергнут изгнанию (в город-убежище, см. В пустыне 35, 11). И вот Святой, благословен Он, дает им встретиться в одном заезжем дворе. Убивший злонамеренно сидит под лестницей, а убивший неумышленно поднимается по этой лестнице, падает на убившего злонамеренно и (в своем падении) убивает его. И очевидцы (которых много в таком людном месте) дают о нем свидетельские показания, и его приговаривают к изгнанию. Таким образом, убивший непреднамеренно подвергается изгнанию, а убивший злоумышленно умерщвлен [Макот 10 б]. то назначу тебе место Также и в пустыне (назначу место), куда ему (убившему непреднамеренно) бежать. А какое именно место предоставляло ему убежище? Это стан левиим [Mexuльтa; Макот 12 б].