ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (04) Ваера●●Тема (20:01) "Жизнь семьи Авраама"●Отрывок (21:09-21:21) Изгнание Ишмаэля

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (04) ВаераТема (20:01) "Жизнь семьи Авраама"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(9) И увидела Сара, что сын Агари, Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается. (10) И сказала она Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не будет наследовать сын рабыни этой с сыном моим, с Ицхаком. (11) И показалось это Аврааму весьма прискорбным из-за сына его. (12) И сказал Бог Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; все, что скажет тебе Сара, слушайся голоса ее, ибо в Ицхаке наречется род тебе. (13) Но и сын рабыни, – народ произведу Я от него, потому что он потомок твой. (14) И встал Авраам рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и ребенка, и отослал ее. И пошла она, и заблудилась в пустыне Быэйр-Шева. (15) И не стало воды в мехе, и бросила она ребенка под одним из кустов. (16) И пошла, и села вдали, на расстоянии выстрела из лука, ибо она сказала: пусть не увижу я смерти ребенка. И она села поодаль, и подняла голос свой, и заплакала. (17) И услышал Бог голос отрока; и ангел Божий воззвал с неба к Агари, и сказал ей: что с тобою, Агар? Не бойся, ибо услышал Бог голос отрока оттуда, где он находится. (18) Встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я великим народом сделаю его. (19) И открыл Бог глаза ее, и она увидела колодец воды, и пошла она, наполнила мех водою и напоила отрока. (20) И Бог был с отроком; и он вырос и поселился в пустыне; и стал стрелком из лука. (21) И он жил в пустыне Паран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской. Шестой день

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

9.  насмехается Мудрецы разъясняют, что в Священном Писании это слово всегда является намеком на идолопоклонство или тяжелое преступление, подобное убийству. Ишмаэль смеялся над самим фактом рождения Ицхака: он был старшим сыном и считал себя единственным наследником. Его поведение было угрожающим и наводило на мысль, что он может расправиться с ребенком. Этим объясняется реакция Сары: требование отослать Ишмаэля. 11.  показалось это весьма прискорбно Авраhаму Авраhам был привязан к Ишмаэлю (см. 17:18). 12.  И сказал Всесильный Авраhаму Здесь не поясняется, как именно Всевышний обратился к Авраhаму.    в Ицхаке наречется тебе род Именно Ицхак, а не Ишмаэль должен быть наследником Авраhама, т.е. стать, прежде всего, продолжателем его дела. Такова воля Всевышнего. 14.  и мех воды Небольшое количество воды, которое человек может нести на себе во время длительного перехода.    также и ребенка Более правильное прочтение: "также и ребенок нес воду и пищу". 15.  под одним из кустов Чтобы защитить его от палящего солнца. 16.  на расстоянии стреляющих из лука Важно не то, что стрела покрывает такое расстояние, а то, что на таком расстоянии человек способен слышать. 17.  голос отрока Милость Всевышнего проявляется в том случае, если человек раскаивается и готов оставить дурные пути. Мудрецы говорят, что молитва hагар была услышана потому, что Ишмаэль осознал свою вину. Пока был жив Авраhам, Ишмаэль вел праведный образ жизни. 19.  и открыл ей Всесильный глаза Она увидела колодец с водой, который находился совсем недалеко от нее. Охваченная горем и отчаянием, hагар не заметила воду, которая спасет ее ребенка. Выражение "открыть глаза" часто используется в Торе в переносном смысле и имеет значение "выйти на качественно новый уровень мышления, обрести понимание" (Рамбам). 21.  поселился он в пустыне Паран См. 14:6.    мать его взяла ему жену из страны Египетской hагар родом из Египта, и для нее естественно искать невесту для сына в этой стране.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

27.3. Издевательский смех Ишмаэля (01:21:09-01:21:10)

(9) И увидела Сара, что сын Агари, египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается.

(10) И сказала она Аврааму: «Выгони эту рабыню и сына ее, ибо не будет наследовать сын рабыни этой с сыном моим, с Ицхаком».


Однако со смехом не все так просто. Смех Авраама, смех Сары и смех Бога («смех сделал мне Бог») – позитивны. Но когда дело доходит до смеха Ишмаэля, этот смех оказывается столь плохим, что из-за него Ишмаэль изгоняется из дома. И тут наступает время отделения смеха правильного от смеха неправильного.

 [развернуть
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изгнание Ишмаэля

Arrow.png
К теме Жизнь семьи Авраама

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ваера

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах