ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (04) Ръэ●●Тема (16:01) "Праздники"●Отрывок (16:09-16:12) Шавуот

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (04) РъэТема (16:01) "Праздники"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(9) Семь седмиц отсчитай себе; от нанесения серпа на жатву начинай считать семь седмиц. (10) И совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, данью доброхотной руки твоей, которую ты дашь по мере того, как благословит тебя Господь, Бог твой. (11) И веселись пред Господом, Богом твоим, ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Лейвит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в среде твоей, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, для водворения там имени Своего. (12) И вспомни, что рабом был ты в Египте, и соблюдай и исполняй уставы эти. Мафтир

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

9.-12. Шавуот 9. со времени, когда заносят серп См. комм. к Ваикра, 23:15. 10.и совершай праздник Шавуот Букв. "праздник недель". В Шмот (23:16) этот день назван хаг hакацир - "праздник жатвы", а В Бемидбар (28:26) - йом hабикурим - "день первинок" (праздник первых плодов урожая). Нетрудно заметить, что в этих названиях подчеркнут сельскохозяйственный аспект праздника. В молитвах он называется зман матан Торатейну ("время дарования нашей Торы"). Таким образом, в молитвах уделяется большее внимание историческому аспекту праздника и тому значению, которое он имеет для всех поколений еврейского народа, а не только для тех поколений, которые жили в Эрец-Исраэль.    добровольный дар твой Т.е. дар. соответствующий возможностям приносящего жертву. Если в Песах приносили строго определенную жертву, то в Шавуот каждый из пришедших на праздник приносил с собой дары в соответствии со своим состоянием. 11.и радуйся Ср. Дварим, 12:12 и 14:29. "Обязанность человека - пребывать в весельи и радости в дни праздников. Это повеление относится к главе семьи, к его жене и детям, а также ко всем находящимся у него на иждивении. Детям в эти дни дарят сладости и орехи, а женщинам - наряды и украшения. Одна из важнейших дополнительных обязанностей, ложащихся на человека в праздничные дни, - посылать еду голодным, сиротам и вдовам, а также бедным" (Шулхан Арух). 12.что рабом был ты "Если бы Всевышний не избавил тебя из Египта. ты бы не мог прийти с дарами в Храм" (Раши).    В отличие от праздников Песах и Сукот, Шавуот не связан с какими-либо заповедями, кроме принесения первых плодов в Храм. О многих деталях сельскохозяйственного цикла в древнем Израиле можно узнать из книги Рут. Во многих общинах распространен обычай не спать всю ночь праздника Шавуот, читая отрывки из Торы и книг пророков. Существует специальная книга, которую читают в ночь Шавуот - "Тикун лейль Шавуот". В этот день принято украшать синагоги цветами и ветками растений. Многие стараются приурочить к этому празднику время начала изучения Торы или еврейского алфавита своего подрастающего сына.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Шавуот

Arrow.png
К теме Праздники

Arrow.png
К разделу Раздел (04) Ръэ

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах