TEMP:02●12●37-02●12●39

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 12:34, 17 сентября 2015; Марк (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

12.3. «А также многочисленная толпа иноплеменников вышла с ними» (02:12:37-02:12:39)

(37) И отправились сыны Израиля из Раамсеса в Суккот, около шестисот тысяч пеших мужчин, не считая детей.

Раамсес: один из городов-запасов, которые евреи построили для египтян (1:11).

Около шестисот тысяч пеших мужчин: при указании числа участников исхода из Египта или при пересчете евреев в пустыне учитываются только мужчины с 20-летнего возраста, и поэтому с учетом женщин и детей общее число вышедших из Египта евреев должно быть в 4-5 раз больше, т.е. составлять около 3 млн. человек.

(38) А также многочисленная толпа иноплеменников вышла с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.

Многочисленная толпа иноплеменников: Эрев рав, «большое смешение».

Еврейский народ с момента своего создания совершенно не приемлет расизма. Человек любого происхождения может присоединиться к еврейскому народу, если он разделяет его религиозные установки, хочет стать частью народу и жить с ним единой жизнью – поэтому еще в процессе Исхода рассказано про эрев рав, и даются законы присоединения прозелитов.

(39) И испекли они тесто, которое вынесли из Египта, лепешками пресными, ибо оно еще не заквасилось, потому что они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе.

Мы уже говорили, что эту фразу может быть отнесена как к евреям, так и к эрев рав. Эта «большая толпа» окончательно присоединилась к еврейскому народу не тогда, когда вышли из Египта вместе с евреями, но тогда когда приняли еврейские обычаи жизни (в данном случае еда мацы в Пасхальное время).