ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:28-46:30) Встреча Яакова с Йосефом — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|01●●46●27|01●●46●31|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (11) Ваигаш|Тема (46:01) "Семья Яакова спускае…»)
 
 
Строка 55: Строка 55:
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon>  
+
<balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И Йеуду послал перед собой к Йосэфу указывать перед ним в Гошен. И пришли в страну Гошен.
<balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon>  
+
<balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И запряг Йосэф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэлю, отцу своему в Гошен, и показался ему, и упал на шею его, и плакал на шее его ещё.
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon>  
+
<balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И сказал Исраэль Йосэфу: умру на этот раз, после того, как увидел я лицо твоё, что ещё ты жив!
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
 
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
Строка 78: Строка 78:
 
'''<balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>'''   умру теперь (сей раз)  Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: "умру сей раз") - я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума] .
 
'''<balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>'''   умру теперь (сей раз)  Прямой смысл, как в Таргуме: (если умру теперь, то умру умиротворенным, зная, что ты жив). А мидраш (гласит: "умру сей раз") - я думал, что мне умереть дважды: в этом мире и в мире грядущем, потому что Шехина устранилась от меня, и я полагал, что Святой, благословен Он, взыщет с меня за твою смерть. Теперь же, поскольку ты жив, мне умереть лишь один раз [Танхума] .
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
+
 
</jstslowtoggle>
+
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
 
'''<balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>'''   указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы".
 
'''<balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>'''   указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы".

Текущая версия на 14:19, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (11) ВаигашТема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(28) И Йыуду послал он пред собою к Йосэйфу, чтобы ему указал путь в Гошэн. И пришли они в землю Гошэн. (29) И запряг Йосэйф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэйлю, отцу своему, в Гошэн, и явился к нему, пал на шею его и долго плакал на шее его. (30) И сказал Исраэйль Йосэйфу: могу умереть я теперь, как увидел лицо твое, что ты еще жив.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

28.  указали путь Яаков послал Йеhуду к Йосефу, чтобы тот указал места, где может проживать семейство Яакова. Мидраш объясняет: "Йеhуда должен был подготовить почву для того, чтобы сыны Израиля могли жить полноценной духовной жизнью: он должен был еще до приезда семьи построить дома для изучения Торы". 29.  долго В первый момент они не могли говорить. 30.  могу умереть теперь Яаков, увидев, что сын остался праведником и находится в расцвете сил, чувствует, что Йосеф способен возглавить семью и продолжить его дело.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

57.4. Яаков посылает Йеhуду пред собою к Иосифу (01:46:28)

(28) И Йеhуду послал он пред собою к Йосефу, чтобы ему указал путь в Гошен. И пришли они в землю Гошен.

И Йеhуду послал он пред собою к Йосефу, чтобы ему указал путь в Гошен: Этот стих, да и само «посылание Йеhуды перед собою», кажется совершенно лишним для рассказа, поэтому мидраш понимает слово леhорот, «указал», в значении «учить», и читает стих как «Яаков послал Йеhуду вперед, учить перед ним, чтобы он построил в Египет дома учения и иешивы, чтобы народ смог сохраниться в изгнании». Разумеется, нельзя понимать этот мидраш буквально, да и создать иешиву невозможно в том месте, где евреев пока еще нет.
 [развернуть
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Встреча Яакова с Йосефом

Arrow.png
К теме Семья Яакова спускается в Египет

Arrow.png
К разделу Раздел (11) Ваигаш

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах