TEMP:01●50●01-01●50●13 — различия между версиями
Марк (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== 60.14. Похороны Яакова (01:50:01-01:50:13) == '''(01) И пал Йосеф на лицо отца своего, и плакал над ним, …») |
Текущая версия на 10:05, 25 июля 2015
60.14. Похороны Яакова (01:50:01-01:50:13)
(01) И пал Йосеф на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
(02) И повелел Йосеф слугам своим, врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.
(03) И исполнилось ему сорок дней; ибо так исполняется срок бальзамированным; и оплакивали его египтяне семьдесят дней.
(04) А когда прошли дни плача по нему, сказал Йосеф придворным Фараона, говоря: если я приобрел благоволение в очах ваших, то скажите в уши Фараона следующее:
(05) Отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; в могиле моей, которую я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. А теперь я взойду и похороню отца моего, и вернусь.
(06) И сказал Фараон: взойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
(07) И взошел Йосеф хоронить отца своего. И взошли с ним все рабы Фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,
(08) И весь дом Йосефа, и братья его, и дом отца его. Только малюток своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гошен.
(09) С ним взошли также колесницы и всадники; и был стан весьма велик.
(10) И дошли они до Горэн hа-Атад, что по ту сторону Иордана, и плакали там плачем великим и весьма сильным; и он свершал траур по отце своем семь дней.
(11) И увидели жители земли той, ханаанеи, этот траур в Горэн hа-Атад, и сказали: велик этот траур у египтян! Посему наречено имя месту тому Авэл-Мицраим (Траур Египетский), что за Иорданом.
(12) И сделали сыновья с ним, как он заповедал им.
(13) И отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую, и похоронили его в пещере поля Махпела, поля, которое купил Авраам в собственность для погребения у Эфрона хетийца, пред Мамре.
И оплакивали его египтяне семьдесят дней: Они полагали, что род Иосифа принес в их страну благословение. Вслед за Фараоном они, видимо, также считали Яакова чудотворцем.
Сказал Йосеф придворным Фараона, говоря: если я приобрел благоволение в очах ваших, то скажите в уши Фараона следующее: После всех описаний величия Иосифа в Египте мы с удивлением видим, что Иосиф не может напрямую обратиться к Фараону с просьбой разрешить ему похоронить отца в Ханаане. Похоже, голод уже забыт, заслуги Иосифа тоже стали забываться и его положение при дворе уже не такое высокое. Пока было плохо, Иосиф был необходим, но теперь, когда в созданном им новом Египте система способна работать без его участия, он вновь лишь досадный инородец.
Отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; в могиле моей, которую я выкопал себе: Иосиф излагает свою просьбу о похоронах Яакова так, как будто речь идет о чисто индивидуальном, а не национальном действии. Этот личный мотив понятен в Египте, где Фараоны еще при жизни строили пирамиды для своих похорон.
И сказал Фараон: взойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя: Клятва, которую Яаков взял с Иосифа, оказалась очень уместной и помогла получить разрешение Фараона на похороны в Ханаане.
Велик этот траур у египтян: Окрестные народы видят эти похороны как чисто египетские. Видимо, сыновья Яакова по внешнему виду уже не очень отличались от египтян.
И сделали сыновья с ним, как он заповедал им: Иосиф не хотел, чтобы египтяне слишком близко знакомились с пещерой Махпела. Поэтому он провел завершающую государственную церемонию в Горэн hа-Аттад, после чего были семейные похороны, которые выглядели очень скромно: сыновья несли гроб с телом отца в семейную гробницу.