TEMP:01●45●04-01●45●15 — различия между версиями
Марк (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== 56.5. Иосиф призывает семью в Египет (01:45:04-01:45:15) == '''(04) И сказал Йосеф братьям своим: подой…») |
Текущая версия на 18:30, 23 июля 2015
56.5. Иосиф призывает семью в Египет (01:45:04-01:45:15)
(04) И сказал Йосеф братьям своим: подойдите ко мне. И они подошли. И он сказал: я Йосеф, брат ваш, которого вы продали в Египет.
(05) Но теперь не печальтесь, и да не покажется вам досадным, что вы продали меня сюда; потому что для сохранения жизни послал меня Бог пред вами.
(06) Ибо два года уже голод в стране, и еще пять лет будут без пахоты и жатвы. (07) И послал меня Бог пред вами, чтобы оставить вас на земле и сохранить вашу жизнь до великого спасенья.
(08) Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Фараона и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской.
(09) Поторопитесь, взойдите к отцу моему и скажите ему: так сказал сын твой Йосеф: поставил меня Бог господином над всем Египтом; сойди ко мне, не медли.
(10) И ты поселишься в земле Гошен; и будешь близ меня, ты и сыны твои, и сыны сынов твоих, и мелкий и крупный скот твой, и все, что у тебя.
(11) И прокормлю тебя там, так как еще пять лет голода, чтобы не обнищал ты и дом твой, и все, что у тебя.
(12) И вот, очи ваши видят и очи брата моего Биньямина, что мои уста говорят с вами.
(13) И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте и обо всем, что вы видели; и поспешите, приведите отца моего сюда.
(14) И пал он на шею Биньямину, брату своему, и плакал; и Биньямин плакал на шее его.
(15) И целовал он всех братьев своих, и плакал над ними. Потом говорили с ним братья его.
Я Йосеф, брат ваш: Иосиф счастлив, он рад соединению семьи, он любит братьев и желает им добра. Но в его подходе и планах развития семьи есть важные недочеты.
Для сохранения жизни послал меня Бог пред вами: Иосиф воспринимает себя как посланника Бога и рассматривает все происходящее с ним как божественный план.
Итак, не вы послали меня сюда, но Бог. И он поставил меня отцом Фараона и господином во всем доме его, и владыкою во всей земле Египетской: Иосиф отнюдь еще не разочаровался в Египте; кроме того, он даже считает себя в чем-то выше Фараона: Фараон, в его представлении, только номинальный правитель, а он, Иосиф, – реальный («отец Фараона»).
И ты поселишься в земле Гошен…чтобы не обнищал ты и дом твой: Иосиф велит братьям забрать отца и перебраться в Египет, мотивируя это заботой о семье. Но он наверняка мог бы оставить семью жить в Ханаане и снабжать ее хлебом там: по сравнению с неисчислимыми запасами собранного им зерна потребности небольшой семьи выглядят ничтожными, и никто не контролировал его, когда он возвращал серебро в сумы братьев.
И расскажите отцу моему о всей славе моей в Египте: Скорее всего, Иосиф предлагает своему отцу и братьям свой очень сомнительный план из идеологических, а не экономических соображений. Он еще не отказался от планов переустройства Египта, и ему нужны союзники и помощники. Кроме того, в словах Иосифа есть явное тщеславие. Все это – приметы падения Иосифа.
И пал он на шею Биньямину, и плакал: Слово «шея Биньямина» написано необычно, во множественном числе, и мидраш говорит: «Шея» символизирует здесь Храм (поскольку в Песни Песней (07:05) есть аналогия Храма с шеей), и «Иосиф плачет на шеях Биньямина о разрушении двух Храмов, которые будут в уделе Биньямина».
Смысл этого мидраша в том, что Иосиф плакал не просто от избытка чувств при встрече любимого брата, - а и потому, что не доделал свою работу и чувствует, чем в будущем это обернется. Иосиф не смог полностью реализовать свой план, не смог по-настоящему соединить братьев: создать у Йеhуды признание важности царства Иосифа, дать еврейскому духу правильное представление о духовной ценности материального. И из-за этого, в конце концов, были разрушены и Первый, и Второй Храмы.