TEMP:01●32●14-01●32●21 — различия между версиями
Марк (обсуждение | вклад) (Новая страница: «== 42.6. Подарки Эсаву (01:32:14-01:32:21) == '''И ночевал там ту ночь. И взял из того, что у него было, в …») |
Текущая версия на 20:31, 18 июля 2015
42.6. Подарки Эсаву (01:32:14-01:32:21)
И ночевал там ту ночь. И взял из того, что у него было, в подарок Эсаву, брату своему:
Коз двести и козлов двадцать, овец двести и баранов двадцать,
Верблюдиц дойных с верблюжатами тридцать, коров сорок и волов десять, ослиц двадцать и ослят десять.
И дал в руки рабам своим каждое стадо особо, и сказал рабам своим: «Пойдите предо мною, и оставляйте расстояние от стада до стада».
И приказал первому, сказав: «Когда встретит тебя Эсав, брат мой, и спросит тебя, говоря: «чей ты? и куда идешь? и для кого эти, что пред тобою?»,
То скажешь: «Раба твоего Яакова; это подарок, посланный господину моему Эсаву; а вот и сам он за нами».
И приказал он так же второму и третьему, и всем, шедшим за стадами, говоря: «Такою речью говорите с Эсавом, когда встретите его;
И скажите: Вот и раб твой Яаков за нами». Ибо он сказал: «Уйму гнев его подарком, идущим предо мною; и потом увижу лицо его; может быть, он простит меня».
И взял из того, что у него было, в подарок Эсаву, брату своему: Из перечня подарков для Эсава мы можем получить представление о том сколь огромно было имущество, с которым Яаков ушел от Лавана.
Пойдите предо мною, и оставляйте расстояние от стада до стада: Это было нужно для того, чтобы «насытить глаз Эсава».
Увижу лицо его; может быть, он простит меня: Яаков не только опасается Эсава, но и благоговеет перед ним. Выражение «увижу лицо его», «он простит меня» (буквально «вознесет лицо мое») - приличествует, скорее, обращению к высшим силам и ангелам, чем к Эсаву как к земному человеку.