СТИХ:09 — различия между версиями
IrisAdmin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова||10|KNIGA|RAZDEL|TEMA}} <div style="display:none; align=right" id="h09"> '''ט''' וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּ…») |
Версия 13:49, 16 ноября 2014
ТОРА●KNIGA●RAZDEL●TEMA
[[|Предшествующий текст Торы]] | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
Свернуть/Развернуть оригинальный текст
ט וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יִקָּווּ הַמַּיִם מִתַּחַת הַשָּׁמַיִם אֶל-מָקוֹם אֶחָד, וְתֵרָאֶה, הַיַּבָּשָׁה; וַיְהִי-כֵן.
LINE
Развернуть все ● Свернуть все | *** |
Под редакцией Д. Йосифона
(09) (9) И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/09/ /9/ И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА СТЕКАЕТСЯ ВОДА, ЧТО ПОД НЕБОМ, В ОДНО МЕСТО, И ДА ЯВИТСЯ СУША" И СТАЛО ТАК.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
09. 9. Сказал Б-г: Соберется вода из-под неба в одно место, и покажется суша. И стало так.
Ф. Гурфинкель
09. 9. И сказал Б-г: Да стекутся воды под небесами в одно место, и станет зримой суша! И было так.
Тора Ми-Цион
09 MIZION TEXT
Л. Мандельштам
09 9. И Бог сказал: "Да соберется вода, что под небом, в одно место, и пусть явится суша!" И стало так.
Синодальный перевод
09. 9. И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
Раши
09. 9. да стекутся (скопятся воды) (Воды) расстилались по поверхности всей земли, а Он собрал их в океан, самое большое из всех морей [Берешит раба 5].
Тора Ми-Цион
09. MIZIONCOM TEXT
р.Й.Герц - издание Сончино
0920.9-13. Третий день.Моря, суша, растительность20
рав Ш. Р. Гирш
09.
Articles:
Comments:
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |