СТИХ:02 — различия между версиями
IrisAdmin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова||03|KNIGA|RAZDEL|TEMA}} <div style="display:none; align=right" id="h02"> '''ב''' וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, ו…») |
Версия 13:49, 16 ноября 2014
ТОРА●KNIGA●RAZDEL●TEMA
[[|Предшествующий текст Торы]] | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
Свернуть/Развернуть оригинальный текст
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.
LINE
Развернуть все ● Свернуть все | *** |
Под редакцией Д. Йосифона
(02) (2) Земля же была пуста и хаотична, и тьма над бездною; и дух Божий витал над водою.
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/02/ /2/ КОГДА ЗЕМЛЯ БЫЛА ПУСТА И НЕСТРОЙНА, И ТЬМА НАД БЕЗДНОЮ, А ДУХ ВСЕСИЛЬНОГО ПАРИЛ НАД ВОДОЮ,
По изданию р. Ш. Р. Гирша
02. 2. Земля была безумным хаосом, и тьма над бездной, и дух Б-жий парил над водами.
Ф. Гурфинкель
02. 2. Земля же была - смятение и пустынность, и тьма над пучиною, и дуновение Б-жье витает над водами, -
Тора Ми-Цион
02 MIZION TEXT
Л. Мандельштам
02 2. Земля же представляла (<n>Или: была в перевороте</n>) переворот и расторжение; над поверхностью бездны был мрак, и Божий Дух носился над водами (<n>По Онкелосу и Маймониду. и Божiя буря реяла по лицу воды.</n>)
Синодальный перевод
02. 2. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
Раши
02. 2. смятение и пустынность (смятение от пустоты) (תהו) означает изумление и ошеломление, ибо человек изумляется и приходит в смятение от такой пустоты. На французском языке estordison. (בהו)означает пустоту и пустынность. над пучиною Над водами, которые на земле. и дуновение Б-жье витает (парит) Престол славы стоит в пространстве и парит над водами, (держась) дуновением Святого, благословен Он, и Его речением, подобно тому, как голубь парит над гнездом. На французском языке acoveter.
Тора Ми-Цион
02. MIZIONCOM TEXT
р.Й.Герц - издание Сончино
0220.2. земля Тора поясняет, что в первый момент творения небо и земля возникают вместе и воспринимаются как единое целое, которое не поддается четкому описанию, и лишь впоследствии происходит разделение. В данном случае под землей понимается все сотворенное в первый момент и содержащее в себе в потенциале и то, что проявится как земля, и то, что проявится как небо. над бездною Бездна - толща вод над поверхностью земли, верхний слой которых покрыт тьмою. дух Всесильного Невидимое и неощутимое присутствие Бога, поддерживающее существование всего сотворенного и определяющее все происходящее. парил Букв. "трепетал". Слово мерахефет, использованное в данном месте, встречается в тексте Торы только еще один раз: в книге Дварим (32:11) оно используется для описания орла, который, подлетая к гнезду, замедляет полет, чтобы не напугать птенцов, опустившись на гнездо неожиданно. Материя сама по себе инертна, дух Всесильного пробуждает в ней различные виды движения; на следующем этапе Творения возникают разнообразные формы жизни. Перевод Торы на арамейский язык, известный как Таргум Йерушалми ("Иерусалимский перевод") и фактически представляющий собой развернутый комментарий, приводит следующее пояснение к этому предложению: "Земля была пустынна и не отстроена, не заселена людьми и не обитаема животными, и темнота покрывала поверхность бездны, и дыхание Всевышнего духом милости проносилось над водами".20
рав Ш. Р. Гирш
02.2. ЗЕМЛЯ БЫЛА. Этими словами начинается новое рассуждение: предыдущий стих сообщает истину о небе и земле, какими мы знаем их сегодня, показывая, что их субстанция и форма сотворены Б-гом. Затем второй стих обращает наш взор к земле, говоря о том времени, когда эта земля, на которой сейчас мы различаем четко ограниченные объекты, находилась в состоянии (תהו יבהו ) — неразличенности и хаоса.
Articles:
Comments:
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |