ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (10) Ваякhель●●Тема (35:01) "Изготовление скинии (1)"●Отрывок (36:08-36:13) Изготовление Шатра — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|02●●36●07|02●●36●14|Книга (02) ИСХОД|Раздел (10) Ваякhель|Тема (35:01) "Изготовление скини…»)
 
 
Строка 106: Строка 106:
 
[[Image:barrow.png|left||]]<h2>Kомментарии</h2></div>
 
[[Image:barrow.png|left||]]<h2>Kомментарии</h2></div>
 
<div class="wikitable mw-collapsible" id="mw-customcollapsible-COMM">
 
<div class="wikitable mw-collapsible" id="mw-customcollapsible-COMM">
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши">
+
 
</jstslowtoggle>
+
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
 
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>''' Мишкан здесь – шатёр. Объяснение элементов конструкции Мишкана см. в разделе Трума.
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>''' Мишкан здесь – шатёр. Объяснение элементов конструкции Мишкана см. в разделе Трума.
 
'''<balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>''' В пасуках с 9 по 38 описывается конструкция Мишкана, которая повторяет сказанное в разделе Трума: 26, 2 – 37. Формальное отличие двух описаний в том, что в разделе Трума даётся указание («И сделаешь», «и соединишь», «и поставишь»), а в разделе Вайак’эль описана его реализация («и сделал», «и соединил», «и поставил»). Но есть и принципиальная разница в порядке изложения. В разделе Трума сначала описываются главные элементы Мишкана: ковчег, стол, менора, жертвенник ола, а потом внешние: шатёр, ограда и т.д. В разделе Вайак’эль – наоборот: сначала говорится о шатре и его деталях, а потом – о главном: ковчеге, столе, меноре, жертвеннике. Т.е. в замысле идеал первичен, а средства вторичны, а в воплощении – наоборот, начинают с подготовки внешних условий и, только после этого, приступают к реализации самой цели.
 
'''<balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>''' В пасуках с 9 по 38 описывается конструкция Мишкана, которая повторяет сказанное в разделе Трума: 26, 2 – 37. Формальное отличие двух описаний в том, что в разделе Трума даётся указание («И сделаешь», «и соединишь», «и поставишь»), а в разделе Вайак’эль описана его реализация («и сделал», «и соединил», «и поставил»). Но есть и принципиальная разница в порядке изложения. В разделе Трума сначала описываются главные элементы Мишкана: ковчег, стол, менора, жертвенник ола, а потом внешние: шатёр, ограда и т.д. В разделе Вайак’эль – наоборот: сначала говорится о шатре и его деталях, а потом – о главном: ковчеге, столе, меноре, жертвеннике. Т.е. в замысле идеал первичен, а средства вторичны, а в воплощении – наоборот, начинают с подготовки внешних условий и, только после этого, приступают к реализации самой цели.
 
</jstslowtoggle>
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
+
 
</jstslowtoggle>
+
 
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
 
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>''' и далее. Давайте вспомним о том, что все Святилище, во всех своих отдельных составляющих, обладало символическим значением, но что ни один предмет в Святилище нельзя было наделить символическим смыслом,  если бы он не был обдуманно спланирован и изготовлен с таким расчетом. Давайте далее вспомним о том, что даже в случае рукописного текста, не имеющего другого значения, кроме символического, его символическая  ценность при использовании для священной цели зависит от намерения писца, который его исполнил. Так при написании Свитка Торы намерение писца имеет столь важное значение, что Свиток обладает необходимой  святостью лишь в том случае, когда он был написан    (לשם  קדושת  ספר  תורה)     (с намерением, что он стал священным Свитком Закона). Всякий раз, когда писец пишет Имя Б-га, он должен провозглашать, что сейчас его цель - написать эти буквы с целью выражения Имени Б-га,     (לשם  קדושת  השם)  . Святость этих букв с такой полнотой определяется отношением выводящего их писца, что Свиток Торы, написанный еретиком - человеком, чьи взгляды, когда он переписывал Имя Б-га, как можно предположить,  противоречили Б-жественной истине (содержащейся в Торе), так что можно даже сказать, что он выполнил работу    (לשם  עבודה  זרה)   (для целей идолопоклонства) - должен быть сожжен. (см. Шульхан арух, Йорэ деа 274:1, 276:2 и 281:1).  Давайте вспомним о том, что поскольку предметы Святилища - ковчег, стол, менора, завесы, одеяния и т.д. - были фактически предметами повседневного обихода, их священный характер полностью зависел  от того, осознавали ли мастера символическое значение того предмета, который они изготовляли.  Ввиду всего изложенного выше, должно быть сразу понятно, почему этапы строительства Святилища повторяются так подробно (36:8 по 39:32), почему в главе 39 (ст. с 33 по 43) вновь перечисляют все отдельные  предметы по мере их вручения Моше, и почему в главе 40 пересказывается строительство Святилища во всех деталях; короче говоря, почему в Писании не считают достаточным сказать в этом месте так:  “Мастера и ремесленники исполнили всю работу согласно наставлениям, которые они получили, они принесли предметы Моше, а Моше затем построил Святилище, как ему было приказано”.  Если мы не ошибаемся, эти подробные повторы фактов, уже изложенных в предыдущих главах, должны дать нам знать, что мастера и Моше постоянно помнили о священной и символической цели каждого предмета  не только во время процесса их создания, но и тогда, когда готовые произведения доставлялись и устанавливались на свои места, так что все эти предметы были созданы, изготовлены и собраны в духе, согласующемся  с их целью. Таким образом священный характер и значение предметов подкреплялись духом, в котором они были изготовлены.
 
'''<balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>''' и далее. Давайте вспомним о том, что все Святилище, во всех своих отдельных составляющих, обладало символическим значением, но что ни один предмет в Святилище нельзя было наделить символическим смыслом,  если бы он не был обдуманно спланирован и изготовлен с таким расчетом. Давайте далее вспомним о том, что даже в случае рукописного текста, не имеющего другого значения, кроме символического, его символическая  ценность при использовании для священной цели зависит от намерения писца, который его исполнил. Так при написании Свитка Торы намерение писца имеет столь важное значение, что Свиток обладает необходимой  святостью лишь в том случае, когда он был написан    (לשם  קדושת  ספר  תורה)     (с намерением, что он стал священным Свитком Закона). Всякий раз, когда писец пишет Имя Б-га, он должен провозглашать, что сейчас его цель - написать эти буквы с целью выражения Имени Б-га,     (לשם  קדושת  השם)  . Святость этих букв с такой полнотой определяется отношением выводящего их писца, что Свиток Торы, написанный еретиком - человеком, чьи взгляды, когда он переписывал Имя Б-га, как можно предположить,  противоречили Б-жественной истине (содержащейся в Торе), так что можно даже сказать, что он выполнил работу    (לשם  עבודה  זרה)   (для целей идолопоклонства) - должен быть сожжен. (см. Шульхан арух, Йорэ деа 274:1, 276:2 и 281:1).  Давайте вспомним о том, что поскольку предметы Святилища - ковчег, стол, менора, завесы, одеяния и т.д. - были фактически предметами повседневного обихода, их священный характер полностью зависел  от того, осознавали ли мастера символическое значение того предмета, который они изготовляли.  Ввиду всего изложенного выше, должно быть сразу понятно, почему этапы строительства Святилища повторяются так подробно (36:8 по 39:32), почему в главе 39 (ст. с 33 по 43) вновь перечисляют все отдельные  предметы по мере их вручения Моше, и почему в главе 40 пересказывается строительство Святилища во всех деталях; короче говоря, почему в Писании не считают достаточным сказать в этом месте так:  “Мастера и ремесленники исполнили всю работу согласно наставлениям, которые они получили, они принесли предметы Моше, а Моше затем построил Святилище, как ему было приказано”.  Если мы не ошибаемся, эти подробные повторы фактов, уже изложенных в предыдущих главах, должны дать нам знать, что мастера и Моше постоянно помнили о священной и символической цели каждого предмета  не только во время процесса их создания, но и тогда, когда готовые произведения доставлялись и устанавливались на свои места, так что все эти предметы были созданы, изготовлены и собраны в духе, согласующемся  с их целью. Таким образом священный характер и значение предметов подкреплялись духом, в котором они были изготовлены.

Текущая версия на 14:23, 9 марта 2022

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (10) ВаякhельТема (35:01) "Изготовление скинии (1)"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(8) И сделали все мудрые сердцем, исполнявшие работу, скинию из десяти завес крученого виссона и синеты, и багряницы, и червленицы; кырувов искусной работы сделали на них. (9) Длина каждой завесы двадцать восемь локтей и ширина каждой завесы четыре локтя; мера одна для всех завес. (10) И соединил он пять завес одну с другою, и пять других завес соединил одну с другою. (11) И сделал петли из синеты на краю одной завесы в конце состава; так же сделал он и на краю конечной завесы второго состава. (12) Пятьдесят петель сделал он у одной завесы и пятьдесят петель сделал в конце завесы, которая в другом составе; соответствовали петли одна другой. (13) И сделал пятьдесят крючков золотых, и соединил завесы одну с другою крючками, и стала скиния одно (целое).

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
Л. Мандельштам

Arrow.png
Синодальный перевод

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Тора Ми-Цион

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изготовление Шатра

Arrow.png
К теме Изготовление скинии (1)

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Ваякhель

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах